Apr 9, 2008
Italiano questo sconosciuto
Collaboriamo ormai da anni con un’agenzia di comunicazione, un azienda che per sua natura è fatta da professionisti certo preparati, questo evidentemente non è sufficiente a garantire un livello di lingua italiana adeguata.
Questa mattina rileggendo un brief di una riunione inviatomi via mail, mi accorgo dell’ennesimo uso di una parola, “declinato“, per indicare un concetto che non mi pare proprio quello giusto.
Vado quindi sul dizionario e cerco “declinare“:
Lemma: declinare
Sillabazione/Fonetica: [de-cli-nà -re]
Etimologia: Dal lat. declina¯re, comp. di dì- ‘de-’ e *clina¯re ‘chinare, piegare’; cfr. chinare
Definizione: ant. dechinare, v. intr. [aus. avere] (lett.)
1 tendere gradatamente verso il basso; digradare
2 (fig.) volgere verso la fine, essere in declino
3 (non com.) deviare, allontanarsi
1 (lett.) chinare, abbassare
2 evitare; ricusare, rifiutare
3 (burocr.) render noto, dichiarare
4 (gramm.) elencare ordinatamente (per genere, numero e caso) le varie forme assunte da un sostantivo, da un aggettivo, da un pronome o dall’articolo nella sua flessione.
Ora rileggendo con calma il brief ho la conferma che il termine “declinato” non può essere utilizzato per indicare la modifica di un elemento da una versione A ad una B, sia come concetto che come forma.
Recent Comments